Music(팝)

The River in the Pines / Joan Baez

mkpark2022 2010. 5. 2. 22:38

 


 
The River in the Pines / Joan Baez (솔밭 사이로 강물은 흐르고)

Oh, Mary was a maiden 메리는 아름다운 아가씨였었죠 When the birds began to sing 새들이 노래하는 She was sweeter 봄이 되면은 Than the blooming rose 그녀는 활짝 핀 장미보다도 So early in the spring 훨씬 더 아름다웠죠 Her thoughts were gay and happy 그녀는 맑고 화창한 날씨처럼 And the morning gay and fine 무척이나 행복했었죠 For her lover 그녀에겐 Was a river boy 솔밭사이로 흐르는 강가에 살고있던 on the river in the pines 연인이 있었으니까요 Now Charlie, he got married 나무에선 새싹이 돋아나고 To his Mary in the spring 새들이 노래하기 시작하는 When the trees were budding early 어느 이른 봄날에 챨리는 And the birds began to sing 메리와 결혼했어요 But early in the autumn 그러나 초가을에 When the fruit is in the wine 와인이 익을때쯤이면 I'll return to you, my darling 사랑하는 당신에게 돌아 오겠소... From the river in the pines 그 솔밭 사이의 강에서..." 라고 메리에게 말하죠 It was early in the morning 어느 날 이른 아침 in Wisconsin's dreary clime 황량한 날씨의 위스콘신의 When he heard the fatal rapids for that last and fatal time 그가 급류에 휩쓸려 빠져나오려는 시간... They found his body lying on the Rocky shore below 사람들은 아래쪽 어느 암석 해안에서 그의 시체를 발견했죠 Where the silent water ripples and the whispering cedars blow 잔잔한 강물이 흐르고, 떡갈나무 아래에 묻어주었어요 Now every raft of lumber that comes down, the cheerful way 지금도 모든 뗏목들이 그 폭포를 내려가고 있어요. There's a lonely grave that's visited by drivers on their way 사람들이 지나가는 그 길목에 외로운 무덤이 있습니다. They plant wild flowers upon it in the morning fair and fine 어느 화창하고 맑은 날 아침에 사람들은 야생화를 심어 주었죠. It is the grave of two young lovers from the river in the pines 그 무덤은 솔 숲 사이 강물이 흐르는 곳 젊은 두 연인들을 기리기 위한 것이에요